FORMAZIONE E TANTO NETWORKING

Cosa cerca un professionista del settore delle lingue, che sia traduttore, giornalista, copy writer, web writer, scrittore e chi più ne ha più ne metta?

Senza dubbio ai primi posti ci sono il desiderio di partecipare a eventi di formazione su misura e la necessità di fare rete con i colleghi o con altri professionisti dei settori affini, per allargare il ventaglio di conoscenze, condividere idee, timori e passioni, cercare ispirazione e procurarsi nuove opportunità.

È su queste basi che nasce l’idea di TradPro, una giornata di formazione e networking per traduttori e professionisti delle lingue: un’occasione di incontro e crescita professionale per tutti coloro che gravitano intorno al mondo delle lingue straniere e non.

SEI BUONI MOTIVI PER ISCRIVERTI

Perché TradPro offre sei incontri con professionisti del settore delle lingue e della comunicazione.

Perché è un’occasione per conoscere nuovi colleghi e potenziali collaboratori in momenti di networking (pranzo, caffè e aperitivo).

Perché avrai uno spazio per esporre i tuoi materiali informativi (biglietti da visita, brochure, gadget).

Perché avrai l’occasione di aggiornarti sulla bibliografia del settore (e di farti autografare i libri dagli autori).

Perché avrai sconti e agevolazioni su tanti strumenti utili per il tuo lavoro.

Perché Pordenone è una bella città, ma se non ci abiti difficilmente avrai altre occasioni di visitarla e apprezzarla!

Solo per gli iscritti: tour guidato alla scoperta di Pordenone

Per tutti gli iscritti a TradPro è in programma una sorpresa molto speciale: un tour gratuito del centro della città con una guida per scoprirne le bellezze nascoste e cominciare a conoscersi prima del convegno. Un’occasione di networking davvero unica offerta da Rotary Club di PordenoneComune di Pordenone e Consorzio Pordenone Turismo in collaborazione con TradPro.

Programma

9:00 Apertura segreteria

10:30 Apertura lavori a cura di Eleonora Cadelli

Prima parte

10:45 Chiara Zanardelli – La ricerca del cliente diretto: come trovare il proprio target

11:45 Martina Lunardelli – Sentirsi imprenditori e agire come tali. Uso dell’immagine professionale e dei social per traduttori e comunicatori

12:45 Pranzo di networking al ristorante Barrique, a pochi passi dalla sede del convegno

14:00 Alberto Rossetti – Novità 2018 in materia fiscale per lavoratori autonomi.

 

Seconda parte

14:45 Bruno Osimo – Knowhow linguistico, mediativo e semiotico

15:45 Caffè social all’hotel Moderno

16:15 Vera Gheno – Dalla Guida pratica all’italiano scritto a Social-linguistica: perché anche i traduttori devono saper scrivere bene in ogni contesto

17:15 Francesco Urzì – Quel che le grammatiche non dicono

18:15 Chiusura lavori a cura di Eleonora Cadelli e saluti

dalle 18:30 Aperitivo di networking per tutti i partecipanti al ristorantino Bianco & Rosso, a pochi passi dalla sede del convegno

Relatori

Vera Gheno
Linguista, Docente, Traduttrice, Autrice
Sociolinguista specializzata in Comunicazione mediata dal computer, svolge attività di docente universitaria ed è membro della redazione di consulenza linguistica dell’Accademia della Crusca, ente per il quale gestisce anche il profilo Twitter. È traduttrice letteraria (traduce letteratura dall'ungherese all'italiano da più di quindici anni) e autrice di due saggi di linguistica: Guida pratica all’italiano scritto (senza diventare grammarnazi) (2016) e Social-Linguistica. Italiano e italiani dei social network (2017), entrambi per Franco Cesati Editore.
Martina Lunardelli
Interprete, Traduttore, Docente
Nata a Pordenone e cresciuta a zonzo per il mondo si laurea in interpretazione e traduzione presso l'Università Ca'Foscari di Venezia. Lavora come businesswoman (come le piace definirsi) e vanta un'esperienza di oltre dieci anni. Ha lavorato, per citarne alcuni, in vari paesi come Iraq, Algeria e Libia come interprete. Docente di interpretazione e traduzione all'università CIELS di Padova e Gorizia ama trasmettere la passione per la professione e il business alle nuove leve. Sempre alla ricerca di nuove sfide lavorative.
Bruno Osimo
Traduttore, Docente, Semiotico, Scrittore
Allievo di Peeter Torop, è docente di traduzione presso la Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli” di Milano. Ha insegnato inoltre a Udine, Venezia e alle SSML di Padova e Misano. È autore di diversi saggi e manuali sulla traduzione, tra cui Il manuale del traduttore, Traduzione, qualità e metodi di valutazione e Propedeutica della traduzione. Ha tradotto importanti autori russi e americani, tra cui Anton Čechov, Jurii Lotman, Lev Tolstoj e John Steinbeck.
Alberto Rossetti
Dottore commercialista
Laureato in economia e commercio all’Università di Trieste, dal 2008 esercita la professione di dottore commercialista e revisore legale iscritto all'albo. Professionista con esperienza di docenza, interverrà sulle novità fiscali relative ai redditi di lavoratore autonomo.
Francesco Urzì
Traduttore, Docente, Linguista
Laureato in Glottologia, Francesco Urzì ha svolto per oltre trent'anni l’attività di traduttore al Parlamento europeo. È autore del Dizionario delle combinazioni lessicali, oltre che di diversi articoli di linguistica e traduttologia, e tiene regolarmente seminari e conferenze presso importanti sedi universitarie e professionali. È socio di Euralex, di Ass.I.Term e della Società di linguistica italiana.
Chiara Zanardelli
Traduttrice, Mentor
Traduttrice specializzata nel settore finanziario e legale con oltre dodici anni di esperienza. Oltre a tradurre dall'inglese e dallo spagnolo, fornisce servizi di revisione, mentoring e consulenza sulla strategia digitale per liberi professionisti e PMI del settore linguistico.

Organizzatori

Eleonora Cadelli
Traduttrice, Autrice, Docente, Segreteria Scientifica
Traduttrice e adattatrice specializzata nel settore audiovisivo (film, documentari e serie TV), autrice di testi scolastici per l’insegnamento delle lingue straniere per la casa editrice Giuseppe Principato e docente di traduzione multimediale presso l’università di Padova. Dal gennaio 2016 gestisce il blog di lingua e traduzione linguaenauti.com.
Francesca Casali
Event manager, Segreteria Organizzativa
Titolare di Exigo Media Events, agenzia di comunicazione e organizzazione di eventi con sede a Pordenone. Giornalista, laureata in lingue, ha conseguito un master in Ufficio stampa e Relazioni Pubbliche e uno in Meeting Management. Lavora come addetto stampa e PR nel settore turistico e nell'organizzazione di eventi.

Partner

logo acta quad
logo aiti 2 quad
logo assointerpreti quad
logo aniti quad
tradinfo quad
logo qabiria quad
linguaenauti quad
exigo quad

Sponsor

gabetti logo quad
lexilab logo quad
Logo_Follador_quad

SCONTI E VANTAGGI PER CHI SI ISCRIVE

50% di sconto

Sull’acquisto dell’e-book

Il traduttore insostituibile – Specializzazione e posizionamento per i professionisti della traduzione

di Marco Cevoli

20% di sconto

Sull’acquisto del dizionario online

Dizionario delle combinazioni lessicali

di Francesco Urzì

10% di sconto

Anche in Early Bird per:

Soci AITI

Soci Assointerpreti

Soci ACTA

Soci Aniti

Studenti universitari

Organizza il tuo viaggio

Pordenone

Pordenone è una città ricca di storia, moderna, curiosa e divertente: l’incantevole centro storico, da percorrere a piedi, invita a lasciarsi sedurre dall’eleganza dei palazzi dipinti e di porticati, dalla poesia degli affreschi che svelano l’identità antica della città. Pordenone, nata sulle rive del fiume navigabile Noncello, è la città che ha dato i natali a Giovanni Antonio de Sacchis (1484-1539), detto il Pordenone, il più grande pittore friulano del Rinascimento.

Il convegno ha luogo in uno degli hotel storici di Pordenone, situato nel centro pulsante della città, di fronte al Teatro Verdi.

Palace Hotel Moderno
Viale Franco Martelli, 1
33170 Pordenone PN

Come raggiungerci

In treno: la stazione di Pordenone si raggiunge con regionali e regionali veloci da Udine e Venezia-Mestre (circa ogni 20 minuti).

In auto: consigliamo l’uscita “Pordenone-Fiera” dell’autostrada A28, che collega Portogruaro (A4) a Conegliano (A27) e di utilizzare i parcheggi Marcolin, Rivierasca e Tribunale, Oberdan, Candiani, Corte del Bosco. Maggiori info qui.

L’hotel si trova a dieci minuti a piedi dalla stazione e a poche centinaia di metri dai principali parcheggi.

Contattaci per info riguardo il pernottamento negli hotel convenzionati (Moderno, Best Western, Minerva e Italia).

Ricordiamo che sabato 7 aprile, come ogni sabato, il centro sarà animato dal mercato cittadino.

Palace Hotel Moderno

La sala che ospita il convegno è al piano terra dell’hotel, subito oltre la reception.

L’albergo Moderno fu costruito alla fine degli anni ’30 del secolo scorso su iniziativa della famiglia Ellero, una delle più in vista della città, su un terreno adiacente al viottolo che conduceva a villa Cossetti (oggi scomparsa).

Ospitò anche Gabriele D’Annunzio, quando frequentava il vicino campo di aviazione della Comina. Dietro l’albergo, nei mesi estivi, funzionava un cinema all’aperto. Tra il 1943 e il 1945 l’hotel fu sede del comando tedesco, che isolò il fabbricato dal resto della città con protezioni di cemento e cavalli di Frisia. Nel dopoguerra l’edificio fu sottoposto a notevoli migliorie e ospitò ben due presidenti della Repubblica: Sandro Pertini e Carlo Azeglio Ciampi.

Pranzo di networking

La pausa pranzo è dedicata al networking: un momento per commentare, confrontarsi e condividere gustando pietanze tipiche locali.  Il ristorante è riservato solo per i partecipanti all’evento, quindi c’è tutto il tempo e la tranquillità per parlare con i relatori, incontrare nuovi possibili partner professionali e scambiarsi i contatti. Suggeriamo di portare con voi tanti biglietti da visita!

Il pranzo è a buffet, con alternative anche per i vegetariani e gli intolleranti.

Ristorante Barrique, viale Martelli 41 (a due passi dalla sala convegno)

Aperitivo di networking (facoltativo)

Per continuare a scambiarsi idee e spunti professionali, suggeriamo di proseguire l’incontro con un aperitivo in uno dei locali più frequentati di Pordenone.

La partecipazione all’aperitivo costa € 6 e non è inclusa nel costo di iscrizione al convegno. Chi volesse brindare con noi può comunicare l’adesione alla segreteria al momento dell’iscrizione o durante la pausa pranzo.

Bar Bianco & Rosso, Piazza XX Settembre (a due passi dalla sala convegno)

In collaborazione con

Pordenone Turismo è un consorzio di promocommercializzazione turistica della Regione Friuli Venezia Giulia e svolge la propria attività a favore delle imprese turistiche della provincia di Pordenone. Il nostro è un gruppo dinamico e coeso di hotel 3*** e 4****, dimore d’epoca, agriturismi, ristoranti, agenzie viaggi e altre società di servizi, che condivide un progetto di marketing e promozione teso ad ampliare sempre più gli orizzonti del territorio sui mercati nazionali ed internazionali. www.pordenoneturismo.com

Il Parco Naturale delle Dolomiti Friulane è un vero e proprio paradiso per l’escursionismo di tipo naturalistico ed il trekking; attività garantite da un’adeguata rete di sentieri e da numerose strutture d’appoggio (casere – ricoveri, bivacchi). Il territorio, considerato di grande interesse geologico, ambientale e naturalistico, è caratterizzato da un alto grado di wilderness, tipico di questa zona delle Dolomiti Patrimonio Unesco dell’Umanità. In particolare, la catena dei Monfalconi con il Campanile di Val Montanaia, le praterie di alta quota di “Canpuros”, i pascoli di malga Senons e la solitudine dei Canali di Meduna. www.parcodolomitifriulane.it

Le iscrizioni sono chiuse

Seguici su Facebook

RSS Gli ultimi post di Linguaenauti.com

  • Lorenzo Tomasin: l’impronta digitale impoverisce le lingue (se non sai come affrontarla) 01/10/2018
    In che modo la tecnologia sta influenzando, e per certi versi addirittura soppiantando, la cultura umanistica? E perché da mezzo utile a tutti i saperi umani sta diventando un fine? A Pordenonelegge queste domande sono state al centro del dialogo tra Lorenzo Tomasin, professore di Filologia romanza e di Storia della lingua italiana, e Juan […]
    eleonoracadelli
  • Arturo Pérez-Reverte: alcuni traduttori mi ignorano 24/09/2018
    Il 19 settembre si è aperta una nuova edizione di Pordenonelegge, la diciannovesima della sua storia e per me la seconda con l’accredito stampa (la prima è stata quella del 2017, un’esperienza bellissima che ho ricapitolato qui). Nei giorni della Festa del libro con gli autori la mia piccola città cambia volto: non solo si tinge […]
    eleonoracadelli
  • Pordenonelegge 2018 19/09/2018
    Finalmente il grande giorno è arrivato: oggi comincia Pordenonelegge 2108, la festa del libro con gli autori, che per questa edizione ha come simbolo una ciliegia… perché un libro tira l’altro, vero? Anche quest’anno Linguaenauti ha ottenuto l’accredito stampa per la festa; la prima volta è stato nel 2017, e devo dire che l’esperienza non poteva essere […]
    eleonoracadelli
  • Mamme con la partita IVA: intervista a Valentina Simeoni 11/09/2018
    L’universo del lavoro freelance è sempre più di attualità tra Millennials e non: se ieri il lavoro autonomo era marginale e poco considerato, oggi… continua a essere poco considerato, ma in compenso i numeri parlano da soli: l’Italia detiene il record dei lavoratori freelance su scala globale (siamo ben 3,6 milioni! Per maggiori dati leggi qui). […]
    eleonoracadelli
  • Di revisioni e ristrutturazioni 03/09/2018
    Cari Linguaenauti, il blog riapre i battenti dopo una pausa lunga e non priva di rimorsi ma, come spesso accade, assolutamente necessaria. Non è facile rendersi conto d’un tratto di non farcela a tenere fede all’impegno di aggiornare un blog, per chi come noi freelance è abituato a imporsi continuamente di rispettare la parola data […]
    eleonoracadelli